I. 1.2.2017
Keskustelu uusista klassikkokäännöksistä ja klassikoiden suomentamisesta.
Keskustelemassa kustannustoimittaja, suomentaja
Alice Martin, WSOY, professori Kristiina Taivalkoski-Shilov,
Turun yliopisto ja kustantaja Touko Siltala, kustannusosakeyhtiö
Siltala. Moderaattori FT Iris Schwanck.
II. 15.2.2017
Kirjailija, suomentaja, toimittaja Martti Anhava, ”Proustin suomentamisesta”
och kulturredaktör, fil.mag. Barbro Holmberg,
”Den tidlöse Marcel Proust”.
III. 1.3.2017
Kirjailija Tommi Melender, ”Flaubert – porvari vai antiporvari?”
ja kirjailija, kääntäjä Jaana Seppänen, ”Gustave Flaubert,
Matkakirjeitä ystävälle”
IV. 8.3.2017
Kirjailija Kari Hukkila, ”Mallarmé, sata vuotta myöhemmin” ja
kirjailija, suomentaja Helena Sinervo, ” Stéphane Mallarmén
runon Un Coup de Dés jamais n’abolira le Hasard suomentamisesta”.
V. 15.3.2017
Suomentaja Einari Aaltonen, ”Arthur Rimbaud – hätkähdyttävä
ihminen ja mullistava runoilija. Suomennoshuomioita haasteiden
puristuksessa” ja suomentaja Marja Haapio, ”(Ranskalaisten)
naisrunoilijoiden esiinmarssi”.
VI. 29.3.2017
Suomentaja Ville Keynäs, Célinen kääntämisestä, haastattelijana
yliopistonlehtori Kai Mikkonen ja kriitikko Kaisa Neimala,
”Klassikkosuomennosten ja uusintasuomennosten vastaanotosta”.
VII 5.4.2017
Professori Matti Klinge, ”Klassikkosuomennosten historiallisesta
merkitysestä” ja suomentaja Lotta Toivanen, ”Klassikot nykykirjallisuudessa
– suomentajan työpäiväkirjasta”.<$DetailsLisatietojaLinkki$>
<$DetailsTakaisinHakutuloksiin$>